GÜN-AYDIN 🤗




Erken uyandım bu sabah. Bir kahve yaptım,  gün aydın olsun istedim.  Sonra "günaydın" kelimesini düşündüm.

Ne güzeldir bu sözcük,  günaydın...
Diğer dillerdeki karşılığına hiç benzemez.

İngilizce'de goodmorning, günaydın anlamında kullanılır ama Türkçe'deki tam karşılığı "iyi sabahlar"dir.

Fransızca'da bonjour, günaydın anlamında kullanılır ama Türkçe'deki tam karşılığı "iyi günler"dir.

Almanca'da guten morgen, günaydın anlamındadır ve Türkçe'deki tam karşılığı "iyi yarınlar" gibi bir anlamı vardır.

İspanyolca buenos dias, yine "iyi günler" anlamındadır.

Peki ya günaydın, günaydın öyle midir? Bambaşkadır bu sözcük.  Anlamında aydınlığı barındıran, diğer dillerdeki günaydın  sözcüklerinden çok farklıdır.  Günün iyi olmasını diğer bütün diller ister, Türkçe, günün aydınlık olmasını ister.

Günaydın,  oldukça farklı bir temennidir, hem güçlüdür, hem diğer tüm dillerdeki anlam karşılığından çok daha ileridedir.  Hangi tarihte kullanırsak kullanalım, tarihinden yüz yıl ileridedir.

Dostlarım,  günaydın...
Gün - aydın ...

E. E



Yorumlar

  1. Günler hep aydınlık olsun dilerim ve yarınlar umutlu... Günaydın...

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Gün Aydın, güzel dileklere, katılımına teşekkürler.

      Sil
  2. Günün aydın olsun yavrum. Sağlıklı, mutlu, huzurlu olsun.

    YanıtlaSil

Yorum Gönder

Bu blogdaki popüler yayınlar

SANDIK (podcast)

KIZILCAGÜN (podcast)

BİRLİK ve AYRIŞMAK